НЕКЛАССНОЕ ЧТЕНИЕ
Мандельштам сказал: «За детской литературой нужен глаз да глаз». Поэт иронизировал, а, оказалось, как в воду глядел. Уже лет десять, как детская литература перестала быть детской – в смысле доброй и безопасной. И это надо иметь в виду взрослым. Потому что теперь вместо крапивинской романтики и «драгунского» (не поймите – гусарского:)) юмора, в детских книгах актуальны взрослые темы и толерантные отношения.
Издатели декларируют это так: «вместо героики и морализаторства – проблемы, реально волнующие детей – травля, депрессия, гомосексуальность, сексуальное просвещение, феминизм» (цитата из открытого источника). Еще они очень любят слово «телесность», маскируя под ним, по сути, детскую порнографию. Прибавьте к этому нездоровые отношения в семье, экстремизм (разжигание ненависти между подростками), провокации к суициду и сниженную лексику как самое безобидное – и мы получим современные тенденции в подростковой художественной литературе, так называемом сегменте young adult. Речь не о замене ценностей, хорошие книги, к счастью, продолжают издаваться, но о подмене – точно. И все это преподносится, как литература, предполагающая обсуждение и осмысление.
Какова жизнь – такова и литература. Теперь лето – время внеклассного чтения. В списках книг, рекомендуемых к прочтению, присутствуют имена авторов с весьма сомнительной репутацией. Читают ли учителя все то, что советуют – это вопрос. Но любой ответ на него не в пользу учителя. Одна учительница (из российской глубинки) очень эмоционально рассказывала в ФБ, что дает детям «все только проверенное», ссылаясь при этом на список книг, рекомендуемых писателем, который отличился изданием книги о подростковой беременности (художественной, не научно-популярной). Писательский список я тоже посмотрела, посочувствовав ученикам этого педагога и их родителям. В том, как сильна роль авторитетов, убеждает и общение с библиотекарями. Поинтересовалась: «Как получается, что в детские библиотеки попадают книги, которые от детей лучше держать подальше?» Обратила внимание на некоторые цитаты. Библиотекари за голову схватились: не видели, не знали. Объяснили, что новые книги вынуждены заказывать вслепую, поскольку нет возможности увидеть текст. Да и потом, разве все прочитаешь? Читают рецензии профессиональных критиков, а они сплошь положительные.
Тут надо иметь в виду, что рецензии пишут либо заинтересованные критики, либо PR-менеджеры тех же издательств. Их послушать, так получается, что они выполняют «важную миссию», поднимают «темы, о которых не принято было говорить», «ведут разговор с детьми на равных», издают книги «для думающих подростков». В общем – благородство, да и только. Это, кстати, все цитаты из интервью представителей московских издательств, которые специализируются на издании переводной литературы. Ветер перемен исторически дует с Запада. Больше всех «раздувают меха» скандинавы. «Свои» тоже не отстают. Имен не называю сознательно, но за каждой «волнующей детей темой» и репликой имеются в виду конкретные «произведения». По наивности я не понимаю вот что: есть федеральный закон №436 «О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию» (издатели очень его не любят), есть еще закон о запрете ЛГБТ-пропаганды среди несовершеннолетних. Но книги, вступающие в противоречие с законодательными декларациями, издаются в России массово.
Основная мишень в новой детской прозе – фундаментальные ценности, а что это для ребенка? Разумеется, семья. Вообще-то это началось еще с Астрид Линдгрен. Помните «Эмиля из Леннеберги» в переводе Брауде? Там все без лишних церемоний, никаких попыток скрыть пренебрежения и насмешки по отношению к родителям главного героя: папа – скряга, мама пишет с ошибками, ну что с них взять? Ну, у Линдгрен отец ребенка хотя бы на виду, хотя бы присутствует. Ее современные последователи пошли дальше: в сюжете имеется, как правило, не вполне адекватная мамаша главного героя (это очень часто), а рядом с ней фигурирует какое-нибудь мужское имя, которое может неоднократно меняться по ходу повествования. Ну допустим, это вполне себе реалии. Но в случае с книгой – это еще и переформатирование детских мозгов. Если из книги в книгу рядом с мамой нет папы, то так ли обязательно его присутствие в реальной жизни?
Еще вопрос: раз такие книги издаются и больше того, переиздаются, значит, кому-нибудь это нужно? Кто-то ведь их покупает. Ответ дают сами издатели – «как хорошо, что появились открытые родители, которые прислушиваются к рекомендациям профессионалов – издателей, критиков, библиотекарей».
Выводы. Собственно, вывод один: не доверять голословным рекомендациям – отзывам критиков, рекомендациям заинтересованных профессионалов, аннотациям из книг и даже собственным глазам. Если вы видите милейшую картинку на обложке, это еще не гарантия того, что перед вами безобидный текст. Несоответствие иллюстрации и текста – это тоже такой тренд. Нужно обязательно читать или хотя бы просматривать книгу самому, прежде чем дать ее ребенку (в случае с подростком это, конечно, уже не работает, тут выбор за ним: если с малых лет ему привит хороший вкус, вряд ли его увлекут все эти «грязные танцы»), а заказывая книгу в интернете, имеет смысл обращать внимание на отзывы читателей. Кто-нибудь обязательно скажет правду.